miércoles, 10 de noviembre de 2010

Las entregas del viento, 2

Foto: Régulo Hernández: Keroxen, 2010


Terror de amarte en un sitio tan frágil como el mundo.

Mal de amarte en este lugar de imperfección
Donde todo nos quiebra y enmudece
Donde todo nos miente y nos separa.

Sophia de Melo Breyner Andresen (Oporto, 1919- Lisboa, 2004)
Traducción de Ángel Campos Pámpano.


[Terror de te amar num sítio tão frágil como o mundo.

Mal de te amar  neste lugar de imperfeição.
Onde tudo nos quebra e enmudece
Onde tudo nos mente e nos separa.]

Sophia de Mello


3 comentarios:

  1. Carmen Hernández Pérez10 de noviembre de 2010, 21:39

    Profe!
    Me encanta...Simplemente representa la realidad...ya que habla del mundo como lo que es un lugar imperFecto...y aunque muchos creen conseguir en algun momento esa perfección...nunca es así ya que siempre hay cosas que podemos corregir!

    ResponderEliminar
  2. Muy bueno!Veo que conseguiste al final subir la foto, Régulo. Me gusta el poema; es corto, directo y preciso. A mí me transmite una sensación de resignación por la imposibilidad de un amor que desea pero no puede tener por alguna razón que no especifica pero que da a entender como que es causado por diversos factores, ya que arremete contra el mundo en general y la mal distribución del mismo.

    ResponderEliminar
  3. Ylenia Hernández Oliva16 de noviembre de 2010, 16:39

    muy bonito el poema. Aunque sea corto expresa mucho y tiene un gran contenido.

    ResponderEliminar